티스토리 뷰

반응형

 

허리케인 카터는 1999년에 개봉된 노먼 제위 슨 감독의 전기 영화입니다. 이 영화는 억울하게 유죄판결을 받고 풀려나기 전 거의 20년 동안 감옥에서 지낸 미들급 권투선수 루빈 "허리케인" 카터의 실화를 다루고 있습니다. 허리케인 카터에서 덴젤 워싱턴이 연기하는 루빈 "허리케인" 카터를 인기 순위 상승 중인 재능 있는 미들급 권투선수로 소개하면서 시작합니다. 카터는 그의 인생이 비극적인 국면을 맞게 되면서 챔피언십 타이틀을 차지하기 직전에 있었지요.

 

영화 허리케인 카터
영화 허리케인 카터 포스터

 

영화 허리케인 카터의 요약

 

허리케인 카터는 1949년 열한 살의 루빈 카터는 흑인 여자아이 친구를 건드리는 백인남자를 해한사건으로 소년원에 가게 된다. 그렇게 7년 동안을 소년원에서 지내던 어느 날 이곳에서 이렇게 지낼 수는 없다고 결심한 나머지 그곳으로부터 탈출을 하게 된다. 그 뒤 육군 공수부대에 입대를 하여 새로운 삶을 살기를 결심하며 복싱을 배운다. 그리고 이때 카터에게는 허리케인이란 별명을 가지게 된다.

 

1966년 여름, 미국 뉴저지의 한 술집에서 백인남성이 흑인을 사망하게한 사건이 발생하게 된다. 범인을 잡지 못한 채 네 달이란 시간이 흐르자 카터가 어렸을 때 백인남자를 해한사건으로 체포를 했었던 델라 페스카 형사는 카터를 그 사건 용의자로 몰아붙이기 시작했다. 이형사는 인종차별주의자로 흑인을 경멸했던 사람으로 어떻게든 카터를 이 사건의 용의자로 만들기 위해 증거조작은 물론 목격자 브래들린에게 거짓진술을 하도록 만들었다. 

 

열두 명의 백인으로만 이루어진 배심원단은 카터에게 말도 안되는 유죄 판결을 내린다. 그렇게 카터는 종신형을 언도받고 감옥에 갇히게 된다. 이후 카터는 감옥에서 자신은 절대 사람을 다치게 하지 않았고 나쁜 일을 저지르지 않았으며 그 일과 무관하다는 진실을 위한 싸움을 시작한다.

 

옥중 자신의 생각과 말을 글로 써서 '16라운드'라는 제목을 붙인 책을 만들어 출판하게 된다. 그의 책을 읽고서 카터가 억울한 누명을 쓰고 감옥에 갇혔다는 걸 믿게 되었고 그 후 더 많은 환경운동 청년들은 그의 책을 보며 그를 구원하기 위한 구명운동에 나서게 된다.

 

1985년 7월, 뉴 저지 주 연방법원의 사 로킨 판사는  루빈카터의 유죄 판결이 조작된 증거와 허위서류에 의한 불공정한 판결임을 확인했고 즉시 카터를 석방시킨다. 그렇게 세상에 나오게 된 카터의 여정은 22년으로 마침표를 찍게 된다. 

'허리케인' 영화의 한 장면으로 경기를 벌이고 있는 모습

 

 

카터의 영화 개봉 후의 삶

 

1985년 루빈 "허리케인" 카터가 감옥에서 석방된 후, 그는 자신이 저지르지도 않은 사건으로 거의 20년을 감옥에서 보낸 후 자신의 삶을 재건해야 하는 상황을 만나게 된다. 허리케인 카터가 석방된 후 어떤 삶을 살았는지 살펴보자.

 

◼행동주의와 옹호: 카터는 형사 사법 개혁과 억울한 유죄 판결을 받은 사람들의 권리를 노골적으로 옹호하는 사람이 되었다. 그는 법률 시스템 내에서 불의 문제를 해결하는 데 전념했다.

 

◼ 억울한 피고인 옹호 협회 사무총장: 카터는 캐나다에서 억울한 유죄 판결을 받은 자 옹호 협회(AIDWYC)의 전무이사를 역임했다. 이 역할에서 그는 자신처럼 부당하게 유죄 판결을 받은 개인을 지원하기 위해 노력을 기울였다.

 

◼ 대중 연설: 카터는 광범위하게 여행하면서 자신의 이야기를 공유하고 사법 제도의 결함에 대해 목소리를 높였다. 그는 자신의 경험으로 청중을 사로잡고 사법 개혁을 옹호하는 강력하고 카리스마 넘치는 대중 연설가가 되었다.

 

◼ 저자 및 회고록: 허리케인 카터는 <16라운드: 1위 경쟁자부터 45472위까지>라는 제목의 자서전을 공동 집필했으며, 이 자서전에서는 그의 인생, 복싱 경력, 잘못된 유죄 판결에 대해 자세히 설명하고 있다. 이 책은 카터가 감옥에 갇혀 있던 1974년에 출판되었다.

 

◼ 뉴저지 주를 상대로 한 소송: 1985년 석방된 후 카터는 뉴저지 주를 상대로 자신이 부당하게 투옥된 기간에 대한 보상을 요구하는 소송을 제기했는데 그 내용은 법 집행 기관과 검찰의 위법 행위를 주장했다.

 

◼ 실패한 공직 출마: 허리케인 카터는 1996년 토론토 시장 선거에 출마했지만 실패하기도 한다. 비록 그가 선거에서 이기지 못했지만 그의 캠페인은 사회 정의와 형사 사법 개혁 문제에 관심을 불러일으키게 되었다.

 

◼ 건강 문제: 그는 1990년대 후반에 전립선암 진단을 받았고 이후 골수암과 투병하였다.

 

◼ 죽음: 루빈 "허리케인" 카터는 2014년 4월 20일 76세의 나이로 세상을 떠났다. 

 

2003년 당시의 루빈카터

 

 

그를 옹호했던 밥딜런 음악

 

영화 '허리케인'과 밥 딜런의 연관성은 밥 딜런이 카터가 부당한 유죄판결을 받고 투옥된 기간 동안 루빈 '허리케인' 카터를 옹호하였다. 밥 딜런의 참여는 그의 사회적 행동주의와 그가 믿었던 정의의 오심에 대한 관심을 불러일으키려는 그의 열망을 엿볼 수 있다.

 

밥 딜런은 1975년 자신의 앨범 'Desire'에 수록된 'Hurricane'이라는 노래를 통해 루빈 카터에 대한 지지하고 있음을 보여주고 있다. 이 노래는 루빈 카터의 잘못된 유죄 판결과 투옥에 대한 이야기를 담은 항의 발라드라고 할 수 있겠다. 사회적으로 의식적인 가사로 유명한 Dylan은 자신의 플랫폼을 사용하여 인식된 불의를 알리려 한다. 영화와 Bob Dylan의 주요 연관성은 다음과 같다.

 

◾     "허리케인" 노래: 노래 "Hurricane"은 루빈 카터의 체포, 재판, 투옥을 자세히 설명하는 강력하고 열정적인 음악이다. 또한 인종 프로파일링과 형사사법제도 내 부패에 대한 인식도 다루고 있다.

 

◾      자각하기: "허리케인"을 작곡하고 공연하기로 한 밥 딜런의 결정은 루빈 카터 사건에 대한 대중의 인식을 높이는 데 중요한 역할을 했다. 이 노래는 음악적 특성뿐만 아니라 사회적, 정치적 메시지로도 주목을 받았다.

 

◾      문화적 영향: "허리케인"은 루빈 카터의 석방을 옹호하는 사람들의 찬가가 될 수밖에 없었다. 이 노래의 문화적 영향력은 음악의 영역을 넘어 대중의 인식에 영향을 미치고 카터를 대표하는 행동주의를 고취시킬 수 있었다.

 

◾      영화에서의 사용: 1999년 개봉한 노먼 주이슨 감독의 영화 '허리케인'에는 밥 딜런의 노래가 눈에 띄게 등장한다. 영화에서 "허리케인"을 사용하면 강력한 감정적, 문화적 층이 추가되어 사운드트랙과 실제 사건을 연결한다.

 

◾      홍보 및 법적 방어 기금: Dylan의 참여는 노래를 넘어 확장되었다. 그는 또한 루빈 카터의 법적 변호를 지원하기 위한 모금 활동에도 참여하였다. 국방위원회와 루빈 "허리케인" 카터 변호 기금의 창설은 공정한 재판을 보장하고 궁극적으로 카터의 유죄 판결을 뒤집는 것을 목표로 했다. 노래와 딜런의 행동주의가 카터 사건의 즉각적인 해결로 이어지지는 않았지만, 인식된 불의에 계속 주목하고 지속적인 법적 노력에 기여하였다.

 

Bod Dylan - Hurricane 가사

 

Pistol shots ring out in the barroom night

Enter Patty Valentine from the upper hall

She sees a bartender in a pool of blood

Cries out, "my God, they killed them all"

(술집의 밤에 권총소리가 울려퍼진다.

위쪽 홀에서 패티 발렌타인을 만나보세요.

그녀는 피 웅덩이에 빠진 바텐더를 본다

"맙소사, 그들이 다 죽였어"라고 외친다.)

 

Here comes the story of the Hurricane

The man the authorities came to blame

For somethin' that he never done

Put in a prison cell, but one time he coulda been

The champion of the world

(허리케인 이야기가 나오네요.

당국이 비난한 사람.

그 사람이 한 번도 해본 적 없는 일 때문에

감옥에 갇혔지만, 한때는 그럴 수도 있었지.

세계의 챔피언.)

 

Three bodies lyin' there, does Patty see

And another man named Bello, movin' around mysteriously

"I didn't do it" he says, and he throws up his hands

"I was only robbin' the register, I hope you understand"

(시체 세 구가 거기 누워 있는데, 패티가 보나요?

그리고 벨로라는 또 다른 남자가 신비롭게 돌아다니고 있어요.

"난 안 했어"라고 말하며 손을 내밀었습니다.

"난 단지 계산대를 털었을 뿐이야. 이해해줬으면 좋겠어")

 

"I saw them leavin'" he says, and he stops

"One of us had better call up the cops"

And so Patty calls the cops

And they arrive on the scene

With their red lights flashin' in a hot New Jersey night

("그들이 떠나는 걸 봤어요." 그가 말하고 멈췄다.

"우리 중 한 명은 경찰을 부르는 게 좋겠다"

그래서 패티는 경찰을 부릅니다.

그리고 그들은 현장에 도착한다.

뜨거운 뉴저지의 밤에 빨간불이 깜박거리면서)

 

Meanwhile, far away in another part of town

Rubin Carter and a couple of friends are drivin' around

Number one contender for the middleweight crown

Had no idea what kinda shit was about to go down

(그러는 동안, 멀리 떨어진 마을의 다른 지역에서

루빈 카터와 친구 두 명이 운전을 하고 있어요.

미들급 챔피언 자리를 노리는 1위 경쟁자.

무슨 일이 일어날지 전혀 몰랐어.)

 

When a cop pulled him over to the side of the road

Just like the time before and the time before that

In Paterson that's just the way things go

If you're black you might as well not show up on the street

'Less you want to draw the heat

(경찰이 그를 길가로 세웠을 때

예전에도 그랬고 그 때도 그랬던 것처럼

패터슨에서는 그런 일이 일어나는 거야.

흑인이라면 거리에 나타나지 않는 편이 나을 수도 있다.

'열을 끌어오고 싶지는 않다.)

 

Alfred Bello had a partner and he had a rap for the cops

Him and Arthur Dexter Bradley were just out prowlin' around

He said "I saw two men runnin' out, they looked like middleweights

Jumped into a white car with out-of-state plates"

And Miss Patty Valentine just nodded her head

Cop said "Wait a minute, boys, this one's not dead"

So they took him to the infirmary

And though this man could hardly see

They told him he could identify the guilty men

(Alfred Bello에게는 파트너가 있었고 그는 경찰에게 랩을 하더군요.

그 사람과 Arthur Dexter Bradley는 방금 주변을 돌아다니고 있었어.

그가 말하길 "두 남자가 뛰쳐나가는 걸 봤는데 미들급 선수처럼 보였어"

타주 번호판을 달고 흰색 차에 뛰어들었어"

그리고 Miss Patty Valentine은 방금 고개를 끄덕였습니다.

경찰이 말했지 "잠깐만, 얘들아, 이 사람은 죽지 않았어"

그래서 그들은 그를 의무실로 데려갔습니다.

그리고 이 사람은 거의 볼 수 없었지만

그들은 그에게 범인을 식별할 수 있다고 말했습니다.)

 

Four in the mornin' and they haul Rubin in

They took him to the hospital and they brought him upstairs

The wounded man looks up through his one dyin' eye

Say "Why'd you bring him in here for? He ain't the guy"

(새벽 4시에 그들은 Rubin을 데려와.

그들은 그를 병원으로 데려갔고 위층으로 데려갔습니다.

부상당한 남자는 죽어가는 한쪽 눈으로 올려다본다.

"왜 그 사람을 여기로 데려왔나요? 그 사람은 그 사람이 아니거든요"라고 말하세요.)

 

Here's the story of the Hurricane

The man the authorities came to blame

For somethin' that he never done

Put in a prison cell, but one time he coulda been

The champion of the world

(허리케인 이야기는 이렇습니다.

당국이 비난한 사람.

그 사람이 한 번도 해본 적 없는 일 때문에

감옥에 갇혔지만, 한때는 그럴 수도 있었지.

세계의 챔피언.)

 

Four months later, the ghettos are in flame

Rubin's in South America, fightin' for his name

While Arthur Dexter Bradley's still in the robbery game

And the cops are puttin' the screws to him, lookin' for somebody to blame

(4개월 후, 게토는 불길에 휩싸였습니다.

루빈은 남미에서 자신의 이름을 위해 싸우고 있어요.

Arthur Dexter Bradley가 여전히 강도 사건에 빠져 있는 동안

그리고 경찰은 그에게 나사를 조이고 비난할 사람을 찾고 있어요.)

 

"Remember that murder that happened in a bar?"

"Remember you said you saw the getaway car?"

"You think you'd like to play ball with the law?"

"Think it mighta been that fighter that you saw runnin' that night?"

"Don't forget that you are white"

("술집에서 일어난 살인 기억나?"

"도주 차량을 봤다고 말한 거 기억나?"

"법을 가지고 공놀이를 하고 싶다고 생각하시나요?"

"그날 밤 당신이 본 것이 그 전투기일지도 모른다고 생각하시나요?"

"당신이 백인이라는 것을 잊지 마세요")

 

Arthur Dexter Bradley said "I'm really not sure"

The cops said "A poor boy like you, could use this break

We got you for the motel job and we're talkin' to your friend Bello

You don't want to have to go back to jail, be a nice fellow

You'll be doin' society a favor

That son of a bitch is brave and gettin' braver

We want to put his ass in stir

We want to pin this triple murder on him

He ain't no Gentleman Jim"

(Arthur Dexter Bradley는 "정말 잘 모르겠습니다"라고 말했습니다.

경찰은 말했지 "너 같은 불쌍한 놈은 이번 휴식 시간을 이용하면 돼"

우리는 모텔 일을 당신에게 구했고 당신의 친구 Bello와 이야기를 나누는 중입니다.

감옥에 다시 가고 싶지 않다면 좋은 사람이 되세요.

넌 사회에 좋은 일을 하게 될 거야.

그 개자식은 용감하고 점점 더 용감해지고 있어.

우리는 그의 엉덩이를 휘젓고 싶어.

우리는 이 삼중 살인을 그 사람에게 고정하고 싶습니다.

그 사람은 짐 신사가 아니야")

 

Rubin could take a man out with just one punch

But he never did like to talk about it all that much

"It's my work" he'd say, "and I do it for pay

And when it's over I'd just as soon go on my way"

(루빈은 펀치 한 번으로 남자를 쓰러뜨릴 수 있다.

하지만 그는 그것에 대해 그다지 이야기하는 것을 좋아하지 않았습니다.

그는 "이건 내 일이고 돈을 받고 하는 일이야"라고 말하곤 했습니다.

그리고 그것이 끝나면 나는 곧 내 길을 갈 것입니다.")

 

Up to some paradise

Where the trout streams flow and the air is nice

And ride a horse along a trail

But then they took him to the jailhouse

Where they try to turn a man into a mouse

(천국까지 송어가 흐르고 공기가 좋은 곳.

그리고 말을 타고 산책로를 따라가세요.

그런데 그 사람을 감옥에 데려갔어요.

사람을 쥐로 만들려고 하는 곳.)

 

All of Rubin's cards were marked in advance

The trial was a pig-circus, he never had a chance

The judge made Rubin's witnesses drunkards from the slums

To the white folks who watched, he was a revolutionary bum

(루빈의 모든 카드는 미리 표시되어 있었습니다.

재판은 돼지 서커스였지, 그에겐 기회가 없었지.

판사는 루빈의 증인을 빈민가의 술고래로 만들었습니다.

지켜보는 백인들에게 그는 혁명적인 부랑자였습니다.)

 

And for the black folks he was just a crazy nigger

No one doubted that he pulled the trigger

And though they could not produce the gun

The D.A.

said he was the one who did the deed

And the all-white jury agreed

(그리고 흑인들에게 그는 그저 미친 깜둥이였을 뿐입니다.

그가 방아쇠를 당겼다는 걸 아무도 의심하지 않았어.

그리고 그들은 총을 생산할 수 없었지만

D.A.

그 사람이 그 일을 한 사람이라고 말했어.

그리고 백인으로만 구성된 배심원단도 동의했어요.)

 

Rubin Carter was falsely tried

The crime was murder one, guess who testified?

Bello and Bradley and they both baldly lied

And the newspapers, they all went along for the ride

(루빈 카터는 거짓 재판을 받았다.

범죄는 살인이었습니다. 누가 증언했나요?

벨로와 브래들리 그리고 둘 다 뻔뻔한 거짓말을 했어.

그리고 신문들, 그들은 모두 함께 탔어요.)

 

How can the life of such a man

Be in the palm of some fool's hand?

To see him obviously framed

Couldn't help but make me feel ashamed to live in a land

Where justice is a game

(그런 사람의 삶은 어떻게 될까요?

바보의 손에 들어가고 싶나요?

그 사람이 분명히 액자에 걸린 걸 보려면

이 땅에 사는 것이 부끄럽지 않을 수 없었습니다.

정의가 게임인 곳.)

 

Now all the criminals in their coats and their ties

Are free to drink martinis and watch the sun rise

While Rubin sits like Buddha in a ten-foot cell

An innocent man in a living hell

(이제 모든 범죄자들은 ​​코트와 넥타이를 매고 있어요.

자유롭게 마티니를 마시고 일출을 감상하세요.

루빈이 10피트짜리 감방에 부처처럼 앉아 있는 동안

살아있는 지옥에 있는 무고한 남자.)

 

Yes, that's the story of the Hurricane

But it won't be over 'til they clear his name

And give him back the time he's done

Put in a prison cell, but one time he coulda been

The champion of the world

(네, 그게 허리케인 이야기예요.

하지만 그 사람의 이름을 지울 때까지는 끝나지 않을 거야.

그리고 그에게 일한 시간을 돌려줘.

감옥에 갇혔지만, 한때는 그럴 수도 있었지.

세계의 챔피언.)

 

 

Bob Dylan - Hurricane (Official Audio)

 

 

 

반응형